Übersetzungen - Translations
Lob nach Köln
Alle Düsseldorfer und alle Kölner wissen von der Hassliebe der beiden Städte. Wir international orientierten Weltstädter aus dem Dorf (Klein Paris, Messestadt, Kunststadt, Modestadt…) sehen das mit Humor und Toleranz. Und wenn es etwas Gutes aus Köln gibt, wozu nun wirklich nicht das Kölsch gehört, dann lobe ich:
Jeder - auch außerhalb Düsseldorfs und außerhalb Deutschlands - braucht die englische Sprache. Manche Zeitungsartikel, Kunstkritiken oder juristischen Hinweise liess ich bisher mehr schlecht und recht von google übersetzen, wenn mein Englisch nicht reichte.
Nun bekam ich vor etwa einem Jahr von einem Übersetzungsbüro den Hinweis auf DeepL. Was ich da an Übersetzungen (die durch selbst lernende Programme immer besser werden) an Text-Qualität bekam, hat mich begeistert. Das befreundete Büro übersetzt Gutachten, Gerichtsurteile und Geschäftsberichte mit Hilfe dieses Programms. Einzelne Korrekturen sind selbstverständlich. Die Übersetzungen ganzer DIN A4-Seiten gehen blitzschnell.
(Beispiel ohne Korrekturen)
All Düsseldorfers and all Cologne residents know about the love-hate relationship between the two cities. We internationally oriented cosmopolitan city dwellers from the village (Little Paris, trade fair city, art city, fashion city...) see it with humour and tolerance. And if there is something good from Cologne, which really doesn't include Kölsch, then I praise it:
Everyone - even outside Düsseldorf and outside Germany - needs the English language. Some newspaper articles, art criticism or legal advice I've had translated more badly and quite rightly by google if my English wasn't enough.
Now about a year ago I got the hint from a translation agency to DeepL. The quality of the translations (which are getting better and better with self-learning programs) I was very enthusiastic about. The friendly agency translates expert opinions, court decisions and annual reports with the help of this program. Individual corrections are a matter of course.
Wir befinden uns hier in einem Netzwerk. Ich verstand das immer so, dass man sich vernetzt, weil man sich informiert, austauscht und hilft. Daher hier mein Tip an alle, die DeepL noch nicht kennen.
Wir wohnen in Thailand und kennen die Kölner nicht persönlich und haben nichts davon, sie zu empfehlen. Die Dienste von DeepL sind völlig kostenlos. Es werden alle Weltsprachen angeboten.
Getestet habe ich nur das Englische. Thai-Übersetzungen gibt es leider nicht :-)))
Übersetzungen
Als Hinweis ein paar Screenshots mit Bewertungen). Und damit viel Erfolg und viele Grüße.
Wilailuck Lakkhamphan und Manfred Spies
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen